פרק א: מבוא כללי לנוסח התפילה של בני פרס ובוכרה, ותיאור כתבי היד

דברי פתיחה

בפרס ובוכרה היה בעבר נוסח תפילה שונה לגמרי מנוסח הספרדים, והחזיקו בו בני פרס מתקופת הגאונים[1] עד המאה הט"ז = 1500 – 1600 בערך. דהיינו ה"א ר"ס - ה"א ש"ס למנייננו[2]. ובני בוכרה עד שנת תקנ"גג.
בשנת[3] תשמ"א פירסם שלמה טל[4] מהדורה פקסימילית של כתב יד ניו יורק בהמ"ל 4522 [=אדלר 23], עם שנו"ס לכמה כתבי יד, בצירוף מקבילות לכמה מנהגים (רס"ג אר"צ רומא רומאניה ותימן). בסידור זה יש כל תפילת העמידה (ג' ראשונות ואחרונות מובאות בתוך העמידה לערבית שבת[5], ושאר הברכות מופיעות בעמידה למוצאי שבת), אולם שנו"ס מובאים שם רק לג' הברכות הראשונות והאחרונות, וגם שנו"ס אלו מוגבלים לשני כתבי יד.
כיום יש בידינו כפליים כתבי יד, וגם ידועות לנו הרבה יותר נוסחאות תפילה, ולכן יש צורך לההדיר מחדש את סידור פרס, ולהשוותו לשאר נוסחאות התפלה שבידינו. עוד יש להעיר כי במהדורת טל הרבה פעמים הובא מקבילה לנוסח פרס מסידור רס"ג הנדפס או מנוסח כפא, ולאמיתו של דבר שניהם מושפעים מנוסח פרס, ואינם מהווים מקור נוסף לנוסח זה, ונדרשת עבודה לזהות את שרידי נוסח פרס במקורות משניים אלו ולציין את הנוסחאות הפרסיות המשתקפות בהם.
במהדורה דלהלן יובא נוסח תפילת שמונה עשרה לפי הנוסח העתיק שנהג באזורי פרס ובוכרה, על פי שיחזור מיוחד מתוך כתבי יד ומקורות רבים. הן כתבי יד ישירים של סידורי פרס ובוכרה, והן מקורות נוספים שלא שייכים במוצהר לנוסח פרס, אך הם נוסחים שהושפעו ממנו כגון נוסחאות סין וכפא, וכן בעזרת עותקים של סידורי רס"ג ורשב"ן שנכתבו לדעתי בפרס והושפעו מנוסחם. והכל מפורט בהמשך המבוא.
את נוסח תפלת שמונה עשרה לפי נוסח יהודי פרס ובוכרה, פירסמתי בעבר במספר מהדורות[6], וכעת ערכתי הכל מחדש מהיסוד ועד הטפחות, באופן שפנים חדשות באו לכאן.
אציין בקווים כלליים את השינויים הגדולים והמהותיים שהתחדשו במהדורה זו. ראשית כל, ערכתי מחדש כל הפנים וההערות להתאימם לצורת התצוגה החדשה שבספר זה (כגון השמטת שינוי בתוך שינוי עם הסימון <--->, הוספת שימוש בסימוני כוכבית וקו תחתי, איחוד הערות שוליים על מילים קרובות להערה אחת[7]). הגהתי שוב כמה פעמים את כל החומר מתוך צילומים משובחים של כתבי היד, ונמצאו טעויות רבות שתוקנו כעת. וגם גליתי שהיה חסר אצלי דף אחד מצילום ב1 שהכיל את כל ברכת העבודה, והוספתיו כעת. הוספתי "אתה חוננתנו" מדפים חדשים בגניזה שזיהיתי כשייכים לטופס רעט. הוספתי כמה נוסחאות מכתב יד פרסי מאוחר 4525. את נוסח סין ערכתי כעת ישירות מצילום כתב היד (במהדו"ק לא היה בידי צילום כתב היד והסתמכתי על סידור סין מהדורת בר נביא). בברכת השלום מיינתי את כלל עדי הנוסח לשתי נוסחאות שונות נפרדות. בנוסף האיר השם יתברך את עיני להבין שכתב יד ש ודומיו הושפעו מנוסח רס"ג ורשב"ן והם ענף לעצמם, ולכן כעת ייחדתי להם בכמה ברכות מדור לעצמם לבל יתערבו עם כל עדי הנוסח. כמו כן גליתי שכתב יד ס וכן קטע הגניזה רעט הושפעו מנוסח מצרים הקדמון, וכתוצאה מכך השמטתי הרבה נוסחאות שהבאתי מהם במהדורות הקודמות, מאחר שחשבתי שהם מושפעים רק מנוסח פרס[8]. גם התברר שנוסח כתב יד וטיקן של סידור רשב"ן בעמידה אינו נוסח פרסי טהור אלא הרכבת נוסח פרס ורשב"ן בתוספת השפעות מנוסח סוריה, ועל פי זה השמטתי מאות נוסחאות שהבאתי בשמו, וייחדתי לו פרק נפרד, להלן פרק ד.
במהדורות הקודמות נכלל גם מדור רחב: "עיונים בנוסח פרס" ובו הבאתי מקבילות לנוסח התפלה הפרסיות משאר סידורי קהילות ישראל, וכן עיונים ובירורים בנוסחאות הפרסיות. מדור זה טעון עידכון רב, ובל"נ תוכן מדור זה יכלל בס"ד בתוך שאר ביאורים ועיונים בכל נוסחאות תפלות העמידה השונות, שאני עתיד להוציא לאור בעוד מספר שנים בספר נפרד.

השפעות חלקיות של הנוסח הספרדי על בוכרה קודם שנת תקנ"ג

לעיל ציינתי כי עד שנת תקנ"ג נהג בבוכרה הנוסח הפרסי העתיק. אולם גם קודם לכן הושפעו בני בוכרה במקצת מנוסח הספרדים, וכניכר בכמה מקומות בכתבי היד מבוכרה.
בכתב יד ט, שהינו כת"י בוכרי מהמאה הט"ז, שבשולי ההגדה של פסח (עמ' 118-119, 122-125, 127) נוספו קטעים שלמים ושורות מן ההגדות הספרדיות, וכן ביוצר של שבת (עמ' 56-57) נוסף בשוליים על ידי מגיה בשם "צופי הלוי" ההוספות ליוצר שבת[9], ובהם הפיוט 'אל אדון' ועוד, בנוסח שכמעט כולו ספרדי ורק עם שריד אחד של נוסח פרס[10].
וגדולה מזו, בעמ' 194 בפנים הסדור יש נוסח "הנרות הללו" בנוסח ספרד מילה במילהיא ואילו בכת"י ג', שיש בו את כל מדור חנוכה, אין כלל 'הנרות הללו'יב.
אלא שדף זה וכן הבאים אחריו עד סוף עמ' 199,[11][12]כולו הוא הוראות לחנוכה ולפורים ולנישואין, ונכתב בכתיבה גאומטרית מיוחדת ורובו בעברית (חלק מההוראות - מ"מצאנו במדרש" ועד "מנהג יפה" - לקוחים מכלבו סימן כ), שלא כשאר ההוראות בסדור זה שהן בפרסית[13]. וכמדומני שהסופר של הדפים הללו הוא מאוחר, כי בשולי ההגדה של פסח בכתב יד זה עמ' 118-120 מועתקות הרבה הלכות מן השו"ע סימנים תעג-תעד (בלי הגהות הרמ"א), והכתיבה בשניהם נראית זהה[14] וגם שניהם כתובים בכתיבה גאומטרית מיוחדת. גם בעמ' 89 יש בשוליים קטע קטן משו"ע סימן רטז, וגם שם הכתיבה זהה להנ"ל, וגם קצת גאומטרית. וע"ע לקמן בתיאור כתב היד. ד"ה וכאן מקום.
גם בכת"י ב בסוף תפלת 'נשמת' נקרעו כמה דפים, שהכילו כנראה את סוף ישתבח ואת שירת הים שלאחריה ופסוקי רפאני וכו', והושלמה רק ברכת ישתבח בכתיבה אחרת, והיא זהה כולה לנוסח ישתבח בסידור הספרדי ונציה רפ"ד[15], והמשך הדפים שם של יוצר שבת הם באותה הכתיבה המשלימה, אך בהם הנוסח הוא פרסי ולא ספרדי. וראה עוד להלן הע' 27[16].

שרידי מנהג פרס העתיק, בפרס ובוכרה בדורות האחרונים ממש[17]

על אף שבמאתים השנים האחרונות חדלו בני פרס ובוכרה להתפלל בנוסח תפלתם העתיק, ועברו להתפלל בנוסח הספרדי מתוך דפוסי ליוורנו הספרדים, מ"מ עד הדור האחרון עדיין נותרו בפיהם פה ושם שרידים של נוסח פרס ובוכרה הקדום, וכדלהלן[18].
בפרס (ובפרט בעיר יזד) קוראים בברית מילה "מן המצר" עד "הצליחה נא", והוא כמנהג פרס העתיק וכנמצא בכת"י ט (טל במבוא לכת"י ט' עמ' לא הע' 34).
בבוכרה עד היום נוהגים לפתוח את ערבית ליל שבת בפסוק (תהילים כה ו) "זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְקֹוָק וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה" (הרב גמליאל יצחקוב), וכך פותח כת"י ט בעמ' 2 (אך בכתב יד ב אין פסוק זה).
חלק מזקני העדה הבוכרית נוהגים לומר ב"קדיש תתקבל": "מן קדם מרן דבשמיא" (כגון הרב נתן רפאלוב שליט"א), וכן הוא בסידורי פרס הישנים (כת"י ט עמ' 19).
בני בוכרה נוהגים לומר לפני ברכת המוציא את הפסוקים "נותן לחם לכל בשר וגו' עיני כל וגו' פותח את וגו'", והמברך נקרא בבוכרית "נותן" על שם שרשרת זו (מפי הרב גמליאל יצחקוב). ואנו מוצאים את הפסוק הראשון בכת"י ט' במדור סעודה, וכן הוא גם בסידור של בני סין שיצאו מפרס לפני כשמונה מאות שנה.
ר' דוד חכם הדפיס בירושלים תש"ו ספר 'כבוד שבת', הכולל את סדר שבת הנהוג בבוכרה כיום[19] ועם תרגום לפרסית להרבה פזמוני שבת. בספר זה יש גם העתקה של ברכת המזון, וכמובן בנוסח סידורי ליוורנו הספרדיים, אך המעניין הוא כי רבי דוד חכם השמיט בספרו את רוב הקטעים המופעים בסידורי ליוורנו בסוגריים עגולים[20] מלבד את "הזן (ברחמיו) את הכל" שהשאיר בספרו. יש ללמוד מכך שתוספות אלו לא נהגו בבוכרה בדור האחרון, ויש לשער שסיבת הדבר הוא משום שתוספות אלו לא היו קיימות במנהג פרס-בוכרה הישן, ולכן הגם שקבלו עליהם בני בוכרה את הנוסח הספרדי בכללות, מ"מ באותם המקומות שבדפוסי הספרדים הובאו שתי נוסחאות שונות, אזי בני בוכרה באופן טבעי בחרו מתוכם את הנוסח שהיה תואם לנוסח פרס-בוכרה הישן. בדיקה קלה בכתב יד ט מעלה שאכן אין בו את שאר התוספות הנ"ל, אך "במקרה" דווקא את התוספת 'הזן ברחמיו את הכל' יש בו.
שם דף צה, בסוף ברכת המזון, נדפס שם בכתב קטן ללא ניקוד: "ברוך ייי ימלוך ייי לעולם אמן ואמן" (ואינו בליוורנו[21]), ושמעתי מהרב גמליאל יצחקוב שאמירה זו נהוגה אצל הבוכרים בכמה הזדמנויות כגון בסוף קריאת זוהר[22], ויש אומרים יותר באריכות "ברוך ייי לעולם אמן ואמן, ימלוך ייי לעולם אמן ואמן", והנוסח הקודם הוא קיצור שלו. עכ"ד. ואכן בסדור פרס הישן כת"י ט עמ' 216 מסתיימת ברכת המזון "ברוך ייי לעולם אמן ואמן". ובעמ' 44 אחרי כל ההללויות של פסוקי דזמרה: "ברוך ייי לעולם אמן ואמן, ימלוך ייי לעולם אמן ואמן" ממש כנ"ל, וכן גם ברומאניה רומא ותימן, וכן שני פסוקים אלו באר"צ סיניסינטי עמוד 46 אחרי מזמור יענך של קבורה [נ' וידר, התגבשות נוסח התפלה, עמ' 116-118, האריך בענין זה, ולא ידע שנתקיים מנהג זה עד דורינו אנו!].
שם דף כד ואילך, נדפס סדר הבדלה, גוף הברכות שם הם כנוסח הספרדיים, אך בצרור הפסוקים הקודמים להבדלה יש חידוש. נדפסו שם שני צרורות בשני טורים מקבילים, ושמעתי מהרב גמליאל יצחקוב שהטור הימני הוא הנהוג בבוכרה, והטור השמאלי אינו נהוג בבוכרה. ואכן עיון קל בצרור הפסוקים שבטור השמאלי מגלה שהם מועתקים מילה במילה מסידורי הספרדים בליוורנו, ואילו צרור הפסוקים בטור הימני שם, זהה בששת פסוקיו האחרונים[23] לסדור פרס כת"י ט' עמ' 89[24], וארבעת הפסוקים הנוספים ב'כבוד שבת' ואינם בכת"י ט, הם כנראה מנהג פרסי שונה קצת. הפסוקים הנוספים הם: כי עמך מקור חיים, אל תשמחי אויבתי, קומי אורי כי בא, כי הנה החושך.
לפני מוסף שבת מוסיפים בבוכרה הפסוקים: "כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ: (משלי ד ב). נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי אֶרֶץ מְאֹד נַעֲלָה: (תהילים מז י). וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה אֵין זֶה כִּי אִם בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם: (בראשית כח יז)". ויש מוסיפים רק את הפסוק האחרון (הרב גמליאל יצחקוב). ככל הנראה גם זה שריד של מנהג פרס העתיק, בכת"י ט עמ' 69 יש פסוקים אחרים ובכת"י ב יש פסוקים שונים מהשניים הקודמים, וככל הנראה כבר במנהג פרס העתיק היו קיימים בענין זה מספר מנהגים.
לפני ברכות ההפטרה מוסיפים בני בוכרה - באותו ניגון של הברכה - "שמו וזכרו מבורך תמיד לעולם ועד" (הרב גמליאל יצחקוב). בכתב יד ט' אין ברכות הפטרה כלל, וגם לא בשאר כתבי יד האחרים, אך כעי"ז בנוסח ברכו שלפני ערבית בכת"י ט' עמ' 55: "ברוך ד' המבורך שמו וזכרו תמיד לעולם ועד".
אחרי ההפטרה, מיד לאחר אמירת הפסוק "גאלנו ייי צבאות שמו קדוש ישראל", יש מוסיפים "מברך לעלם ולעלמי עלמיא" (הרב גמליאל יצחקוב). כאמור בפיסקה הקודמת, לא נשתיירו לנו ברכות ההפטרה בסידורי פרס, אך מצאתי בסידור מנהג דמשק משנת ש"ד שיש שם פיסקה ארוכה לפני ברכות ההפטרה שלאחריה: "כי אל רחום וגו' אשר נשבע להם", ועל דא יתברך ועל כולא ישתבח שמא דאלהא רבא קדישא מברך לעלם ולעלמי עלמיא ייי חננו לך קוינו היה זרועם וגו' בעת צרה" ברוך אתה ייי וכו' צור כל העולמים וכו'. וכנראה גם בנוסח פרס היה החזן אומר כל הפיסקה: "כי אל רחום וגו' אשר נשבע להם" ועל דא יתברך ועל כולא ישתבח שמא דאלהא רבא קדישא מברך לעלם ולעלמי עלמיא" (ובלי הוספת הפסוק ייי חננו) והקהל היו אומרים לפני החזן את סוף הפיסקה וכנהוג, ולכן שרדה עד היום אמירת הקהל: "מברך לעלם ולעלמי עלמיא" [אחר זמן רב מצאתי להפתעתי שמנהג דומה ממש שרד עד ימינו אנו אצל בני תימן לומר ועל דא יתברך וכו' לאחר ההפטרה, וכן במחזור ויטרי מהדורת גולדשמידט ח"ב עמ' תרג מבואר שאומר כן המתרגם לפני הברכה האחרונה, והיינו במועדים שבעבר היו האשכנזים מתרגמים בהם את ההפטרות, ועיין מחזור אשכנז לפסח מהדורת פרנקל עמ' 661. וכן במנהג מרוקו בחג הפסח אמרו קטע זה בתרגום ההפטרה, עיין למשל בהגדה של פסח כה לחי לרב יצחק חזן עמ' רמא. ולפי כל האמור מוכח שזו אמירה השייכת רק למתרגם ולכן נשתמרה דווקא בעדת התימניים הנוהגים לתרגם, ובעדות אחרות עתיקות היא נשתמרה רק באותם זמנים חגיגיים שבהם הם היו מתרגמים].
גם בדברים הנוגעים לניקוד קמץ – פתח, שמרו הבוכרים כיום על כמה מניקודיהם העתיקים, כגון שהם אומרים "בזמן הזה" המ"ם בקמ"ץ ולא בפת"ח, ודלא כסידורי תפילת החדש הספרדיים שהיו בשימושם, המנקדים את המ' בפתח (הרב גמליאל יצחקוב). וכן הוא בקמץ בסידור פרס הישנים ותימן ועוד[25]. וכן "דאמירן בעלמא" כל הבוכרים אומרים הר' בפת"ח (ודלא כמו שהדפיסו בסדור בוכרה ברוסית. הרב גמליאל יצחקוב), ודלא כסידורי תפילת החדש הספרדיים שהיו בשימושם, המנקדים הר' בקמץ. ולמרבה הפלא בסידור פרס כת"י ט וב' [וכן בכתב יד פרסי מאוחר בהמ''ל 4525 דף לב2] הר' באמת בפת"ח, וכן ראיתי בסדור רשב"ן מן הגניזה לברכות קריאת שמע מן הגניזה T S NS 150.43, [אבל בסדור רס"ג הפרסי השלם, מנוקד בקמץ כדינו, שהרי הוא ריבוי של נקבה (האמורות). וכן בקמץ באר"צ כת"י סינסינטי, וכן הוא בכל סידורי תימן, וע"ע לקמן סוף הע' 37 שבכתב יד עתיק מפרס גופא מנוקד בקמץ].

תיאור 11 כתבי יד שהשתמשתי בהםכו

א = כת"י ב של סדור רשב''ן, שיש בו שרידים מנוסח פרס, ספריית אוקספורד 449, קטלוג נויבאואר 897, ס' 21856, מאה יב-יג.[26]כתב יד זה מתחלק לשתי חטיבות שונות שנכתבו בשיתוף פעולה של שני סופרים שונים[27], החטיבה הראשונה בידי סופר דייקן ולכן נוסחה קרוב ביותר לנוסח רשב"ן המקורי[28] (להלן: א1), ואילו החטיבה השניה נכתב בידי סופר לא דייקן ולכן נוסחה רחוק מאוד מנוסח רשב"ן המקורי (להלן: א2). בחטיבה הראשונה אין ניקוד ובחטיבה השניה יש ניקוד. בחטיבה הראשונה כלולים רצה בר"ח וג' ראשונות ואחרונות בערבית לר"ה וג' ראשונות במוסף ר"ה, בחטיבה השניה יש את ברכת ההודאה בחנוכה.
כאמור שתי החטיבות נכתבו בשיתוף פעולה, עובדה זו מלמדת אותנו ששני הסופרים מאזור אחד הם, ואכן בשתי החטיבות רוב ככל הסטיות מנוסח רשב"ן המקורי הן בהשפעת הנוסח הפרסי שהיה שגור בפי הסופרים. לדוגמא בחטיבה השניה יש את הנוסח "ועל כולם תתברך ותתרומם מלא רחמים", שהוא ייחודי לפרס, ובחטיבה הראשונה יש בברכת העבודה 'עמך ישראל בימינו', שגם הוא נוסח ייחודי לפרס. וכן יש שם בסוף ברכת השלום: "שים שלום בעולם על עמך ישראל תשים שלום לעולם", כנוסח הכמעט ייחודי לפרס. הבאתי מכת"י זה בשני חלקיו את השינויים בינו לרשב"ן המקורי. וראה עוד להלן בתיאור כתב יד ו', שגם הוא סדור רשב"ן פרסי, וראה עוד בהע' 204 על נוסחאות בכת"י ג' של סדור רשב"ן, שגם הוא פרסי.
ב = כת"י ניו יורק, בהמ"ל 5432, ס' 37176, מאה ט"ז. סידור פרסי חשוב המכיל תפילות שבת[29] וקצת לחול, בכמה כתיבות, ואני מחלקן כאן ל-4 קבוצות, בכל קבוצה יש הרבה תפלות אך להלן אפרט רק את הנוגע לחלקים הקשורים לתפלת העמידה: ב1 = ג' ראשונות ואחרונות מתפילת ערבית לשבת, עם ניקוד. כמעט זהה בנוסחאותיו לכת"י ט ובפרט בברכות העבודה והשלום; ב2 = מוסף לשבת (מתיבת 'ועוזר דלים' עד קרוב לסוף ברכה שלישית); ב3 = מברכת המינים עד סוף העמידה לחול בסוף כתב היד, עם ניקוד [בהוראות לתפלת מנחה שנמצאת כמה דפים לאחר מכן כתוב "ייי שפתי בכאנד ושמונה עשרה ברכות רצה ומודים ושים שלום תא המברך את ישראל עמו ועדתו לשלום", ונוסח חתימת ברכת השלום כאן זהה לנוסח ב3 ושונה מנוסח ב1]; ב4 = ברכה ראשונה וחצי ברכה שניה מתפילת שלש רגלים, ללא ניקוד.
ג = כת"י לונדון הספריה הבריטית גסטר 10576. OR' ס' 7399, מאה ט"ז-י"ז. סידור פרסי חשוב, הכולל בין היתר שרידי רוב הברכות הראשונות והאחרונות, וכמפורט בכל ברכה. הובא בשנו"ס של טל בסימון אות ג, בדקתי בגוף כת"י ולא סמכתי על העתקתו.
ו = כת"י וטיקן 497, ס' 538, מאה י"ג-י"ד. כת"י פרסי של סידור רשב"ן (שעליו בלבד מבוסס הסידור הנדפס מ"ויברך דוד" עד אמצע הלכות שבת[30]) שע"י השוואתו לנוסח קטעי הגניזה של סדור רשב"ן, מתברר שנוסח העמידה שבו רחוק למדיי מנוסח רשב"ן המקורי, ומושפע רבות מנוסח פרס, ובנוסף ככל הנראה המעתיק העתיק את סידור רשב"ן מתוך עותק של סידור רשב"ן שהגיע מאזורי סוריה ובעותק זה היו מעט השפעות של נוסח אר"צ-דמשק, וכפי שביארתי והוכחתי ענין זה בהרחבה להלן פרק ד. ומחמת מורכבות הנוסח בכתב יד זה הוא הועתק בנפרד בשלימות להלן שם, וכאן בהערות השתמשתי רק באותן התיבות שאינן בנוסח רשב"ן ושסביר לתלותן בנוסח פרס [ג' ראשונות ואחרונות בערבית לר"ה כמעט זהה לנוסח רשב"ן עם שינויים קלים בהשפעת נוסח פרס, והשתמשתי גם בהן לשיחזור נוסח פרס וכמפורט בכל ברכה וברכה, אבל בג' הברכות הראשונות במוסף ר"ה הכל כנוסח רשב"ן, וכמעט ללא השפעה של נוסח פרס].
ט = כת"י ניו יורק, בהמ"ל 4522, ס' 25424. ההדירו שלמה טל, 'נוסח התפלה של יהודי פרס', מכון בן צבי, ירושלים תשמ"א. סידור זה הינו כתב היד היחיד השלם של נוסח פרס, אך אין בו את חלק הפיוטים (מלבד הסליחות המצויות בכתב היד ולא צולמו ע"י המהדיר. וראה עוד: יהודה רצהבי, 'סדר רחמין מתקופת הגאונים', סיני, פז, עמ' רטז-רכ). כתב היד נרכש בבוכרה ונכתב בכתיבה בוכרית (טל שם, מבוא, עמ' מא). סופר כתב היד טעה וכתב בערבית למוצ"ש נוסח אתה חונן הרגיל בלא הבדלה שיש בכת"י ב, ולענ"ד גם מה שיש בכת"י ט (עמ' 55-56) יוצר לשבת כמו של חול, ולא כמו כת"י ב, ששם יש יוצר מיוחד לשבת, הוא טעות סופר.
וכאן מקום לקבוע הערה חשובה בנוגע לזמנו של כתב היד. טל במבואו עמ' מ, ניסה להוכיח שכתב היד נכתב אחר הדפסת השו"ע (ונציא שכ"ה), מכך שבעמ' 89 השאיר הסופר רווח ריק לצורך העתקת קטע משו"ע סימן רטז, וברור לדעתו שקטע זה אינו הוספה מאוחרת, משני טעמים: א. שהסופר הראשון השאיר רווח ריק לצורך זה. ב. שהכתיבה היא אותה כתיבה. לדעתי אין זה מוכרח שהקטע אינו הוספה מאוחרת. ראשית, הרווח הוא בסך הכל שורה אחת, ואילו העתקה מן השו"ע אפילו בכתיבה דקה היא שלש שורות לפחות (ואכן חצי מהעתקת השו"ע נמצאת בשוליים ולא ברווח)[31]. ועוד, והוא העיקר, שלא ברור שהכתיבה היא אותה כתיבה (כי היא קצת שונה ובעיקר באות א', אם כי יתכן שהוא מחמת השינוי בין כתב גדול לכתב קטן) אלא היא הכתיבה שנמצאת גם בגליונות עמ' 118-120, וכן כל דפים 194-198, ובעמ' 246 בתוך המסגרת הקטנה. וראה לעיל בתת-פרק "השפעות חלקיות של הנוסח הספרדי על בוכרה קודם שנת תקנ"ג" ד"ה וכעת גליתי, שדפים אלו ניכר איחורם הן בכך שרובם ההוראות בעברית ולא בפרסית, והן בהשפעות נוסח הספרדים בהם, וגם שלשתם מתייחדים בכתיבתם הגאומטרית, שאין לה זכר כלל בסדור זה במקום אחר.
אולם דברי טל מקבלים אישור ממקום אחר, שכן מצאתי בסדור זה במקום אחד תרגום כמעט מילולי לפרסית של כמה סעיפים בשו"ע סימן תעה (בלי הגהות הרמ"א), והוא בעמ' 130-131, ושם הוא בכתיבה הרגילה של כל הסידור, וזה מוכיח בבירור שהסדור כולו נכתב אחר השו"ע [ועצם העובדה שכאן תרגם הסופר את הוראות השו"ע לפרסית, ואילו בכתיבות הגאומטריות הנ"ל נשארו בעברית, גם מחזק את טענתי שאינן מסופר אחד]. מלבד זאת, במקום אחד לפחות מופיע בסידור זה נוסח תפלה, ככל הנראה בהשפעת פסק השו"ע[32].
כ = שלושת סידורי כפא כ1 כ2 כ3, המתוארים בהרחבה בפרק נפרד שיופיע בספרי "י"ב שערי תפלה" (סידורי כפא לקוחים ברובם מדפוסי רומאניה עם שרידי נוסח פרס, וכדלהלן שם), הזהים בשלושת הברכות הראשונות, ואילו בשלוש האחרונות כ1 כולו כרומאניה, ואילו במקורות כ2 כ3 יש הרבה שרידים מנוסח פרס (והברכות האמצעיות יש רק במקור כ1 ושם הוא כרומאניה). כמדומה שנוסחם דומה יותר לכת"י ש', וע"כ שהם מפרס ולא בוכרה, וכך גם נראה מהמסורת שלהם שהם מספרים שהגיעו מפרס ובבל (וכדלהלן בפרק הנפרד שם). בנוסף למובא בהערות לאורך פרק ב, הבאתי גם במרוכז את נוסח כפא הנדפס (=כ1) בפרק הנפרד הנ"ל.
מ = נוסח סידורי סין כת"י מנצ'סטר ועוד, שבסיס נוסחם הינו נוסח הרמב"ם אלא שיש בהם מעט שרידים של נוסח פרס, והם מתוארים בהרחבה בפרק נפרד שיודפס אי"ה בספרי "י"ב שערי תפילה".
נ = כת"י ניו יורק, בהמ"ל 5046 (1400), ס' 43124. עיקר כתב היד הוא העתקת מדרשים על איכה ואסתר ועוד, מהמאה הי"ח, ובסופו נספח לו שריד מאיזה סידור פרסי, לא ידוע מאיזה שנה, הכולל חלקים מתפלת שחרית שבת ותפלות מוצ"ש (סוף ברכת הגאולה של שחרית שבת וקדושה וברכה השלישית עד סוף שחרית שבת ויקום פורקן וכו', וקטעים מתפילות מוצ"ש והבדלה). בכתב היד יש גם הוראות בקצרה לג' הברכות האחרונות בזה הלשון: "רצה וג' מודים וג' שים שלום וג' יהיו לרצון וג' ג' פסיטות בר גירד".
ס = כת"י אוקספורד 448. כת"י של סידור רס"ג, מאה י"ב, שנדפס בירושלים תש"א, במהדו"ק של מאמר זה כתבתי שכל המקומות שנוסח כתב יד זה שונה מנוסח קטעי הגניזה של רס"ג, נמצאים בנוסח פרס. אבל אין זה מדוייק. הן אמת שהרבה מנוסחאות כתב יד זה מושפעות מנוסח פרס[33]. אך יש גם הרבה השפעות מנוסח מצרים הקדמון[34]. ולכן השמטתי כל אלה במהדורה חדשה זו[35]. כמו כן, הקפדתי במהדורה חדשה זו להביא מכתב יד ס' רק את אותם נוסחאות שבהם הוא שונה מנוסח רס"ג המקורי לפי מהדורתי בספר זה (למשל ברס"ג מהדורתי יש "והחזירנו בתשובה שלימה לפניך" בניגוד לשיחזור הקודם של אורי ארליך, ולכן במהדורות הקודמות הבאתי מכתב יד ס את נוסח "והחזירנו בתשובה שלימה לפניך" בתור שריד נוסח פרסי, וכאן הושמט כי הוברר שאין זה אלא נוסח רס"ג המקורי).
לגבי הניקוד בכתב יד זה, לכאורה כל הניקוד שם אמור לייצג את נוסח פרס, שהרי רוב סידורי רס"ג בגניזה אינם מנוקדים, ואף אם הסידור שלנו הועתק מכתב יד נקוד, מ"מ בדרך כלל הנקדנים לא טורחים להעתיק את הניקוד מתוך העותק שלפניהם אלא מנקדים מעצמם לפי ידיעתם ולפי השגור בלשונם בנוסח תפלתם, ולכן הניקוד בכתב יד זה אמור לייצג את נוסח פרס העתיק. ואכן יש מקומות שאנו מוצאים ניקודים מיוחדים לנוסח פרס הנמצאים בכתב יד ס', למשל כתב יד ס' מנקד באופן תדיר "מוספין כהֶלכתן" הה' בסגול, וכעי"ז ממש יש בפרס כתב יד ט שהה' בצירי (וכתב יד ט' מחליף הרבה סגול בצירי), ולמיטב ידיעתי בשאר עדות מנקדים כולם בחיריק (כולל אר"צ). כמו כן, תיבת "למשומדים" בכת"י ס' ה-ל' מנוקדת בחיריק כמנוקד בפרס כתב יד ט וכתב יד ב. ניקוד זה הינו ניקוד נדיר מאד, ומצאתיו רק בכמה קטעי גניזה, ובכל עדות ישראל ה-ל' מנוקדת בפתח. ולכן ציינתי במהדורה זו את הניקוד שיש בכתב יד זה בכל מקום ומקום.
אין לכחד שיש גם שינויים מעטים בין הנקודים המשתקפים בכתב יד לכתבי היד הפרסיים והבוכריים שבידינו[36], אך יש לזכור שכתב יד ס' הוא כתב יד קדום מלפני כשמונה מאות שנה, ואף נכתב בידי נקדן שהיה בקיא היטב בכללי הדקדוק, ומבדיל היטב בין צירי ובין סגול ושוא וכו'[37]. ואילו כתבי היד שבידינו הם מלפני שלש מאות עד חמש מאות שנה, וכבר יש בהם החלפות רבות של צירי וסגול ועוד ניקודים (וכפי שפירט טל במבואו, המופיע רק במהדורה הראשונה שנדפסה כעבודת דוקטור).
ר = כתב יד פרסי של ספר משנה תורה להרמב"ם עם סדר התפילות, בהמ"ל 6313, מהמאה הט"ו, נוסח התפילה שם מאוד קרוב לנוסח הרמב"ם המקורי, ומ"מ השינויים המעטים בינו לבין הנוסח המקורי של הרמב"ם הם השפעות של נוסח התפילה הפרסי.
ש = כת"י ששון 1045. ס' 9330. מאה ט"ו סידור פרסי, הוראות בפרסית וערבית. בכתיבות שונות. מכיל בין היתר ג' ראשונות ואחרונות, הובא בשנו"ס של טל בסימון אות ש. כנראה סדור זה הוא היחיד שנכתב בפרס עצמה, ולכן רק בו יש הוראות בערבית ופרסית, וכן כת"י ו' נכתב כולו בערבית ולכן הוא כנראה לא מבוכרה אלא מפרס. ואכן נוסח כתב יד ו וכתב יד ש דומים ביותר והם "תת ענף" לעצמו המושפע מנוסחי רס"ג ורשב"ן, אבל כל שאר כתבי היד הידועים של סידורי פרס כולם נכתב על אדמת בוכרה, ולפי דעתי הם משקפים בנאמנות יותר את נוסח פרס המקורי, וע"ע להלן הע' 2 4 18 229 242[38].
במהדורה הראשונה בדקתי חלקית את נוסחאות כתב יד זה. ועכשיו הבאתים בשלימות ובצורה מדוקדקת, למעשה בכתב יד זה ישנם 7 פעמים שרידים של ג' ראשונות ואחרונות, וכדלהלן:
ש1 = עמ' 1-2, שחרית לר"ה, שלש ראשונות עם קדושה ולדור ודור ושרידי 'ותודיענו'. אינו מנוקד.
ש2 = עמ' 5-6 עמידה לתענית עם עננו, שלש אחרונות. רק ברכת שמע קולינו מנוקדת.
ש3 = עמ' 10 מוסף לר"ה, עם ברכת העבודה וההודאה (עד "הטוב שמך ולך נאה"). עם ניקוד בברכת העבודה.
ש4 = עמ' 13-15 ערבית ליום כיפור, שלש אחרונות. ללא ניקוד.
ש5 = עמ' 17-18 מוסף ליום כיפור, רצה ומודים עד 'שאתה הוא' (כולל). ללא ניקוד.
ש6 = עמ' 19-22 עמידה לסוכות, שלש ראשונות ואחרונות. ללא ניקוד.
ש7 = עמ' 23-24 עמידה לחול המועד סוכות, שלש אחרונות. ללא ניקוד.
סך הכל בכתב יד ש' יש את ג' הברכות הראשונות פעמיים (ש1; ש6), ושש פעמים את ברכות העבודה וההודאה (ש2; ש3; ש4; ש5; ש6; ש7), וארבע פעמים את ברכת השלום (ש2; ש4; ש6; ש7).

סימני ההדרה

בהערת השוליים שבתחילת כל ברכה צויין באיזה כתבי יד מופיעה הברכה, ובסוגריים עגולים צויין איזה חלקים מתוך הברכה כתב היד הזה מכיל.
בעזרת קו תחתי סומנו ההבדלים בין הנוסחים השונים בטבלאות שבחלק מהברכות דלהלן.

פרק ב: נוסח תפילת העמידה של בני פרס ובוכרה

[39]ברכת אבות

נוסח פרס העיקרי
ברכת אבות – נוסח משני מקוצר ומושפע מרס"ג[40]
ייי שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך.
ברוך אתה ייי אלהינו ואלהי אבותינו
אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב
האל הגדול הגבור והנורא אל עליון
מלך רם מושל על כל[41]
גומל חסדים טובים וקונה הכל
[42]זוכר[43] חסדי אבות
ומרחם על בניהם[44]
ומביא[45] גואל
|לבני בניהם ולזרעם אחריהם \ לזרעם אחריהם|[46]
למען שמו באהבה[47]
מלך רחמן אל חי גואל עוזר סומך ומושיע ומגן[48].
ברוך אתה ייי מגן אברהם:
ייי שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך.
ברוך אתה ייי אלהינו ואלהי אבותינו
אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב
האל הגדול הגבור והנורא אל עליון
רם ומושל על כל[49]
גומל חסדים טובים וקונה הכל[50]
וזוכר[51] חסדי אבות
ומביא[52] גואל
לבני בניהם[53]
מלך רחמן חי גואל עוזר מושיע ומגן[54].
ברוך אתה ייי מגן אברהם:

[55]ברכת הגבורות

הנוסח העיקרי
נוסח משני המושפע מנוסח רס"ג[56]
אתה גבור לעולם ייי
מחיה מתים אָתָה[57]
ורב[58] להושיע
{בקיץ: מוריד* הטָל. בחורף: משיב הרוח ומוריד הגֶשם}[59]
מכלכל חיים בחסד מחיה מתים ברחֲמים רבים
סומך נופלים רופא חולים[60]
עוזר[61] דלים מתיר[62] אסורים ומשען לאביונים
ומקיים אמונתו לישיני עפר
מי כמוך [63]אדיר נצח בעל הגבורות[64] מי[65] דומה לָךְ
מלך ממית ומחיה מוריד ומעלה מלך מחיה הכל ברחמים[66]
ונאמן אתה הוא מלכינו[67] להחיות מתים.
ברוך אתה ייי מחיה המתים:
אתה גבור לעולם ייי
מחיה מתים אתה
ורב[68] להושיע
{בקיץ: מוריד הטל. בחורף: משיב הרוח ומוריד הגשם}[69]
מכלכל חיים בחסד מחיה מתים ברחמים רבים
רופא חולים וסומך נופלים[70]
[ועוזר דלים][71] ומתיר[72] אסורים [ומשען לאביונים][73]
ומקיים אמונתו לישיני עפר
[74]מי כמוך [אדיר נצח][75] בעל הגבורות[76] ומי[77] דומה לך
מלך[78] ממית ומחיה
ונאמן אתה[79] להחיות מתים.
ברוך אתה ייי מחיה המתים:

[80]ברכת קדושת השם

הנוסח העיקרי
נוסח משני
אתה קדוש שִמְךָ[81] קדוש
זכרךָ קדוש כסאךָ קדוש[82]
ומשרתיך קדושים[83]
וקדושים בכל יום תמיד[84] יהללוך סלה[85].
ברוך אתה ייי האל הקדוש:
אתה קדוש ושִמְךָ[86] קדוש
וזכרךָ קדוש[87] וכסאךָ קדוש
ומשרתיך קדושים
וקדושים בכל יום [תמיד][88] יהללוך סלה
["ואל מי תדמיוני ואשוה יאמר קדוש"][89].
ברוך אתה ייי האל הקדוש:

נוסחאות שונות לחזן אחרי הקדושה[90]

נוסח ראשון: לדור ודור נגיד גדלך ולנצח נצחים קדושתך נקדיש שבחך ועוזך ותורתך לא ימושו מפינו לעולם ועד[91] כי אל מלך גדול וקדוש אתה. ברוך אתה ייי האל הקדוש:
נוסח שני: לדור ודור נגיד גדלָךְ ולנצח נצחים קדושתָךְ נקדיש וּשְבָחֲךָ ועוזךָ ייי א<להינו> מפינו ומפי זרענו {וזרע זרעינו}[92] לא ימושו לעולם ו<עד כי> אל נורא וקדוש אתה אתה קדוש שמך <קדוש> זכרך קדוש וכסאך קדוש ומשרתיך קדושים וקדושים <בכל יום> תמיד יהלוך סלה. ברוך אתה ייי האל הקדוש:
נוסח שלישי: לדור ודור נגיד גדלך ולנצח נצחים קדושתך נקדיש ושבחך אלהינו מפינו לא ימוש לעולם ועד כי מלך <גדו>ל וקדוש אתה להיות א?ד?יר ותמלוך? ...[93][ברוך אתה ייי האל הקדוש]:
נוסח רביעי: לדור ודור "אל תיראי תולעת יעקב מתי ישראל אני עזרתיך נאום ייי וגואלך קדוש ישראל" המלוכה[94] לאל כי הוא לבדו מרום וקדוש אתה קדוש ושמךָ קדוש וכסאךָ קדוש ומשרתיך קדושים וקדושים בכל יום יהללוך סלה. ברוך אתה ייי האל הקדוש:
נוסח חמישי: לדור ודור שמחו צדיקים ביי והודו לזכר קדשו. אתה קדוש ושמך קדוש כסאך קדוש ומשרתיך קדושים וקדושים בכל יום תמיד יהללוך סלה "מרום וקדוש רכב אלהים בסיני רבותים אלפי שנאן ייי בם סיני בקדש". ברוך אתה ייי האל הקדוש:
נוסח שישי: לדור ודור נספר שבחָךְ כי אתה לבדָךְ מרום וקדוש. אתה קדוש וכו' ברוך אתה ייי האל הקדוש:

נוסח הברכות האמצעיות

[95]אתה חונן ונותן לְאדם דעת ומלמד לאנוש בינה
וחנינו ה' אלהינו מאתָךְ[96]
דעה [ו]חכמה[97] ובינה והַשכל
כי אל דעות (ורחמן) אָתָה[98].
ברוך אתה ייי חונן הדעת:
נוסח ברכת הדעת למוצאי שבת[99]:
אתה חוננתנו מדע לתורתיך
ותלמדנו לעשות {בהם}[100] חוקי רצוניך
והבדלתנו[101] ייי אלהינו
בין קודש לחול ובין אור לחושך ובין ישראל לגוים
{ובין יום השביעי לששת ימי המעשה}[102]
[103]כשם שהבדלתנו ייי *מגויי הארץ וממשפחות הארצות*[104]
כן שומרינו והצילנו מכל חטא ועון
וחננו מאתך דעה וחכמה שכל ומדע.
ברוך אתה ייי חונן הדעת.
ברכות התשובה הסליחה והגאולה[105]:
השיבנו אבינו לתורתיךָ
וקרבינו מלכינו לעבודתיךָ.
והחֲזירנו יחד[106] בתשובה שלימה רצויה[107] לפניך.
ברוך אתה ייי הרוצֵא בִתשובה
{בעשי"ת במקום 'הרוצה בתשובה' אומרים 'החפץ בתשובה'}[108]:
סלח לנו אבינו כי חטאנו
ומחול*[109] לנו מלכינו כי פשָענו[110]
מחה והעבר פשעינו מנגד עיניך
{כי רבים רחמיך}[111]
כי אל טוב ומטיב[112] וסלח אָתָה.
ברוך אתה ייי חנון ומרבה לסלוח:
ראה [נא][113] בעניינו ייי אלהינו
וריבה את ריבנו
ודוּן את דיננו וקנא את קנאתינו[114] והצילנו[115]
וְגוֹאֲלֵנוּ {מהרה}[116] למען שמיךָ[117]
כי מעולם אַתָה הוא גואלנו ומושיענו (אתה)[118].
ברוך אתה ייי גואל עמו ישראל:
[119]רפאינו ייי אלהינו [מכל חֳלי ומכאוב][120] ונרפא
הושיענו ונושעה
והעלה רפואה שלימה תמימה לכל מכותינו לחיים ולשלום
כי אל מלך רופא ורחֲמן אָתָה.
ברוך אתה ייי רופא חולֵי עמו ישראל:
ברכת השנים לקיץ[121]:
ברך עלינו ייי אלהינו את השנה הזאת
הבאה עלינו לטובה
ותהי אחריתה ברכה ושָבע ושלום
ותן ברכה והצלחה בכל מעשה ידינו למען שמיךָ
{ברוך אתה ייי מברך השנים}:
ברכת השנים לחורףקכב:
{ברך עלינו ייי אלהינו את השנה הזאת[122]
הבאה עלינו לטובה
ואת כל מיני תבואתה
ותן טַל[123] ומטר לברכה על פני האדמה למען שמך}[124]
שבעינו ושבע את כל העולם כולו[125] מברכות טוביךָ
ורוה את פני תבל מעושר מתנות ידיך
שמרה והצילה ייי אלהינו את השנה הזאת
מכל מיני משחית
ומכל מיני פורענִיות המתרגשות והמתחדשות היוצאות לבוא בעולם[126]
חוס וחננו וחמול ורחם עלינו[127]
והצליח לנו בכל דרכינו
כי אל טוב ומטיב ורחמן[128] אָתָה.
ברוך אתה ייי מברך השנים:
ברכות קיבוץ גליות ומשפטקכט:
תקע בשופר גדול לחִירוּתינו*קל
ושא נס מהרה לקִבּוּץ גָלִיוֹתינו[129][130]
קבצנו יחד מהרה מארבע כנפות הארץ
אל נוה קדשְךָ ברנה.
ברוך אתה ייי מקבץ[131] נדחֵה עמו ישראל:
[ו]השיבה[132] שופטינו כבראשונה ויועצנו כבתחלה
וצדקנו ופדינו במשפט
ומלוך עלינו בחסד וברחמים ואל נא תרשיענו בַדין.
ברוך אתה ייי מלך אוהב צדקה ומשפט:

ברכת המינים[133]

נוסח כתב יד ט
נוסח כתב יד ב
נוסח כתב יד ו
לִמשומדים[134] ולמינים ולזדים ולכופרים ולרשעים
אל[135] תהי להם תקוה (ותאוה){ותקומה}[136]
ומלכות זדון במהרה תעקר ותשבר תכניע ותאביד
וכל אויבי עמך ישראל וצורריהם במהרה יכרתו ישמדו וְיאֹבדוּ[137]
ואל תתן תקומה לכל אויבי נפשנו.
ברוך אתה ייי
שובר אויבים ומכניע זדים:
לִמשומדים ולמינים ולזדים ולאויבים ולכופרים[138]
אל תהי להם תקוה ואחרית
ומלכות זדון במהרה תכניע תעקר ותשבר ותמגר[139] בימינו
ומינים כרגע יאבדו
ושבור עול גויים מעל צוארינו ומעל צוארי כלל עמךָ בית ישראל וכל אויבינו וכל אויבי נפשנו במהרה יכרתו ישמדו ישברו דכתיב "שבר ייי מטה רשעים ושבט מושלים"
ואל תתן תקומה לכל אויבי נפשנו.
ברוך אתה ייי
שובר רשעים ומכניע זדים
למשומדים[140] ולמינים ולזדים
אל תהי להם תקוה
ומלכות זדון מהרה תעקר ותשבר ותכניע ותאביד
א{ו}יבינו במהרה כרגע יאבדו
והזדים מהרה יכרתו
ואל תתן תקומה לכל אויבי נפשנו וצוררינו[141].
ברוך אתה ייי
שובר רשעים ומכניע זדים:

ברכת הצדיקים[142]

נוסח פרס המקורי
שריד מנוסח משני
על הצדיקים ועל החסידים ועל גרי הצדק
[ועל שארית עמְךָ ישראל][143]
יהמו [נא][144] רחמיך ייי אלהינו[145]
ותן שכר טוב[146] לכל הבוטחים בשמךָ[147] באמת
ושים חלקנו עמהם
[148]*לא נבוש בעולם הזה ולא נכלם לחיי העולם הבא כי בשמְךָ בטָחנו ובחסדך נשעָנו {ולישועתך}[149] קוינו כל היום*.
ברוך אתה ייי משען ומבטח לצדיקים:
ותן שכר טוב לצדיקים עושי רצוניך
ואל נבוש.
ברכת ירושלים נוסח א[150]:
[רחמנו][151] רחם *ייי אלהינו עלינו*[152]
על ישראל עמָךְ*[153]
ועל ירושלם עירָךְ*
ועל ציון משכן כבודָךְ*[154]
ובנה [ברחמיך][155] את ירושלם בבנין עולם כאשר דברת.
ברוך אתה ייי בונה [את][156] ירושלם
{בתשעה באב יש גורסים: ברוך אתה ייי מנחם[157] עמו ובונה ירושלם}[158]:
ברכת ירושלים נוסח ב:
לירושלם תשוב ברחמיך
ותשכון בתוכה כאשר דברת
"בונה ירושלם ייי נדחי ישראל יכנס".
ברוך אתה ייי בונה ירושלם:

ברכת דוד[159]

נוסח א – רוב כתבי היד
נוסח ב - מיעוט כתבי היד
את צמח דוד עבדָךְ מהרה תצמיח
וקרנו תרום בישועתיךָ
כי לישועתךָ קוינו כל היום.
צמח[160] דוד עבדְךָ אתה תצמיח
וקרנו תרום*[161] בישועתיךָ
כי לישועתךָ אנו מקוים כל היום[162].
ברוך אתה ייי מצמיח לנו[163] קרן ישועה.
ברוך אתה ייי מצמיח קרן ישועה לעמו ישראל:

ברכת שומע תפילה[164]

אב הרחֲמן אנא שמע קולנו [ייי אלהינו][165]
[חוס ושוב וחון וחמול ורחם עלינו][166]
[שמע][167] וקבל ברחמים [וברצון][168] את תפלתנו
[והעתר לנו בכל נאקותינו][169]
*ושמע תפילתינו כאשר שמעת את תפילת אבותינו הראשונים*[170]
[ותמלא* ברחמיך הרבים כל משאלות לבינו לטובה*][171]
|ורֵקים מלפניך אל תשיבנו מלכנו \ וריקם מדלתיך אל תשיבינו|[172]
[והעתר לנו מלכנו בתפילתנו טרם נקרא ואתה תענינו עשה למענָךְ ושמע תפלתינו][173]
*כי אל שומע תפילה ותחנונים אָתָה "שומע תפילה עדיך כל בשר יבואו"*[174].
ברוך אתה ייי שומע תפלה:

נוסח ג אחרונות

[175]רצה ייי אלהינו בעמךָ ישראל[176] ותפלתם*[177] שעה[178]
והשב העבודה[179] בקרוב[180] לדביר[181] ביתיךָ
ואשי [עמך][182] ישראל היום היא תפילתם[183]
*ותפלתם ועבודתם*[184] [ב]מהרה[185] באהבה[186] תקבל ברחמיך[187] ברצון
ותהא[188] [נא][189] לרצון תמיד עבודת[190] *עמךָ ישראל בימינו*[191]
[ותרצה בנו][192] ותחזינה [193]עינינו [לָךְ][194] עין בעין[195] בשובָךְ[196] לנוָךְ[197] לציון
[ותרצה בנו][198] *כמו אז*[199] [ברחמים][200]
|אל מלך *רוצה* בעבודה \ אנא אל נא רוצה עבודה רצה בעבודתינו למען שמךָ|[201].
ברוך אתה ייי [האל][202] המחֲזיר [במהרה*][203] שכינתו לציון:
[204]מודים אנחנו לָךְ [ייי אלהינו][205]
|ומספרים את*[206] גדלָךְ[207] ומברכים את שמָךְ[208] \ ומהללים לשם קדשָךְ|[209]
[210][כורעים ומשתחוים *ומתפללים ומהללים ומתחננים*[211] לפני כסא[212] כבודךָ*[213] *אב הרחמן*[214]] [באמת][215]
שֵאתה הוא ייי אלהינו ואלהי אבותינו[216] לעולם ועד[217]
[218][על טובותיך אשר מעולם[219] ועל חסדיך ורחמיך אשר מימי קדם ו]על חיינו המסורים בידָךְ*[220]
[ו]על[221] נשמותינו מלכנו[222] הפקודות לָךְ
על[223] נסיך [נפלאותיך] טובותיך* רחמיך וחסדיך[224]
שבכל*[225] עת*[226]
Iערב ובוקר [וצהרים] \ *אתה עושה* עמנו \ ערב ובוקר אתה עושה עמנו|[227]
{יש מוסיפים: [ו]הטוב[228] כי לא כלו רחמיך[229] [230][ו]המרחם[231] [אמת][232] כי לא יתמו*[233] חסדיך [234][המכלכל כי לא פסו מטוביך][235] [מעולם קוינו לך][236]. עד כאן יש מוסיפים[237]}
{כאן מוסיפים "על הניסים" בחנוכה ופורים}[238]
|ועל כולם יתברך ויתרומם וישתבח[239] שִמְךָ[240] [וזכרךָ][241] לעד מלכנו \ ועל כולם תתברך ותתרומם [ותתיחד] לעד מלא רחמים רבים|[242]
[ו]כל[243] החיים יודוך סלה[244] באמת
חַי* העולמים[245] [בעל הרחמים][246]
[כי טוב רחום וחנון אתה][247]
כי יחיד אתה ואין זולתָךְ*[248]
[*ונודה לִשְמָךְ*][249]
[ואתה חי לבדָךְ הטוב][250]
ברוך אתה ייי הטוב[251] שמךָ ולךָ[252] נָאֶה[253] להודות:

ברכת כהנים[254]

אלהינו ואלהי אבותינו
ברכנו בברכה הזאת*[255] המשולשת
שבתורה הכתובה הנתונה[256] על ידי משה עבדֵךָ[257]
והאמורה מפי אהרן ובניו *כהניך וכהני*[258] עם קדושֶיךָ.
ואתה תברכנו מפיך כאמור: יברכך ... וישם לך שלום.
ושמו את שמי ... ואני אברכם:

ברכת השלום הנוסח הקצר[259]

שים שלום טובה וברכה [וחיים][260] חן[261] וְחסד[262] ורחמים[263] [עלינו][264]
וברכנו[265] [ייי אלהינו][266] כולנו כאחד
*במאור פניך כי מאור פניך*[267]
נתתה[268] לנו ייי אלהינו
תורה וחיים אהבה [269]וְחסד צדקה[270] ורחמים [ברכה ושלום][271]
וטוב בעיניך לברך את עמךָ ישראל בכל[272] עת [273]
*שים שלום [274][עלינו ו]בעולם[275] ועל עמך[276] ישראל יהי [נא]*[277] שלום [גדול][278] מעתה ועד עולם*[279].
ברוך אתה ייי
המברך את *ישראל עמו [ועדתו]*[280] לשלום*[281].
{בעשי"ת חותמים "בא"י המלך עושה השלום"}[282]:

ברכת השלום הנוסח הארוך

שים שלום [תורה ו]טובה[283] אהבה וחיים חן[284] וָחסד[285] וריווח[286] ורחמים ברכה ושלום
עלינו על[287] ישראל עמיךָ
ברכנו אבינו כולנו[288] כאחד למאור[289] פניך
כי מאור פניך
נתת לנו ייי אלהינו ואלהי אבותינו[290]
תורה וטובה אהבה וחיים חן וָחסד[291] צדקה ורחמים ישועה וכבוד [ארוכה ומרפא][292] [גואל ומושיע בשורה טובה][293] ברכה ושלום[294]
אל משים שלום גדול[295] מעתה ועד עולם.
ברוך אתה ייי המברך את עמו ישראל ועדתו[296] בשלום. אמן[297].
{בעשי"ת חותמים "המלך עושה השלום"}[298]:
יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך ייי צורי וגואלי.
צורי בעולם הזה וגואלי [ומושיעי][299] לחיי העולם הבא
[יערב לפניך שיח תפילתינו ברצון אמן ואמן. ייי אדונינו יחד לבבינו לאהבתך וליראה את שמָךְ][300].
"וגוויד [=ויאמר]: לך ייי הגדולה והג'בורה תא ומהללים לשם תפארתך"[301]

סיכום

מתקופת הגאונים ועד אמצע תקופת האחרונים נהג בפרס ובוכרה נוסח תפילה ארוך ומיוחד, נוסח זה הינו הנוסח הארוך ביותר מבין כל הנוסחים שהגיעו לידינו (בנוסח העמידה של בני פרס ישנן כמאה ושבעים תיבות שאין להן מקבילות בשאר הנוסחאות). וקרובים אליו במיוחד נוסחי אר"צ ודמשק ומצרים הארוך ותימן הקדום ורומאניה, ואחריהם נוסחי צפון אפריקה ורשב"ן ומרוקו.
ומאידך, במתכונתו הנוכחית אין לנוסח פרס קשר לנוסח רס"ג (מלבד בחלק הפיוטים, כגון הסליחות לאלול שכתוב בכותרת כתבי היד שהן לרס"ג, וכן כל ההגדה של פסח בכת"י ט קצרה מאד וכמעט זהה לרס"ג, ויש כת"י אחר פרסי[302] שמכיל הגדה בנוסח פרסי מורחב שונה לגמרי מרס"ג), ודלא כמו שכתב טל במבואו פרק ב', והטעהו סדור רס"ג הנדפס, המושתת על כת"י המכונה אצלי כת"י ס', שכבר הוכחתי לעיל (בתיאורו בפרק א') שנכתב בידי מתפלל נוסח פרס, ובאשגרת לשונו של מעתיק זה שורבבו לתוך סדור רס"ג הרבה תיבות מנוסח פרס, אבל בקטעי הגניזה של סידור רס"ג לא תמצא להם זכר [ומה שכן נמצא בקטעי הגניזה של סידור רס"ג, ניתן למצוא כמותם גם בשאר הנוסחים המזרחיים כקטעי הגניזה הבבליים ואר"צ ודמשק ורשב"ן]. ואדרבה, נוסח פרס הפוך מרס"ג בתכלית, שרס"ג (לפחות בתפילות העיקריות כגון תפילת שמו"ע וברכת המזון ועוד) הוא הנוסח הבסיסי והקצר ביותר, ואילו נוסח פרס הוא הארוך ביותר[303].
למרות אורכו יש בנוסח פרס לעיתים קיצורים מפתיעים – ביחס לנוסחאות המערביות המוכרות לבני דורינו - כגון העדר "ומצמיח ישועה" בברכת הגבורות, העדר "כי תהלתנו אתה" בברכת הרפואה, העדר '"והסר ממנו יגון ואנחה" בברכת המשפט, והעדר פיסקת "הטוב כי לא כלו" בברכת ההודאה בחלק מעדי הנוסח, העדר פיסקת "וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת" בחלק מעדי הנוסח.
נוסח פרס משתייך במובהק למשפחת נוסחי בבל, ורק בשלושה מקומות יש בו נוסחים הנראים לכאורה מושפעים מנוסח א"י. והם: בברכת הסליחה "מחה והעבר", ובברכת הצדיקים "ותן שכר טוב לצדיקים עושי רצונך", ובברכת ההודאה "על טובותיך אשר מעולם". אולם נוסחים אלו נמצאים בעוד כמה נוסחאות בבליות ממשפחת הנוסחאות המזרחיות המורחבות, וככל הנראה מדובר בהשפעה קדומה של א"י על אבי הטיפוס של הנוסח המזרחי המורחב.
מנוסח פרס נשארו שרידים במנהג הקרימצקאים בני כפא, שהיתה שם קהילה פרסית גדולה, וכן נותרו שרידים מעטים ממנהג זה בנוסח יהודי סין הקדמונים (עד המאה הי"ח), שמוצאם מפרס וקיבלו עליהם את נוסח הרמב"ם, אך נותרו בנוסחתם שרידים מעטים מנוסח פרס.
בעדי הנוסח הפרסיים שבידינו משתקף קיום של יותר מענף נוסח אחד פנימי, וכמו בכמה ברכות לעיל שחילקנו אותם לעיל לשני ענפי נוסח (ולעיתים קרובות יש אחידות ושיטיות בתוך עדי הנוסח, למשל בג' הברכות הראשונות בכל אחת מהם יש שתי נוסחאות ענף עיקרי וענף משני, ועדי הנוסח הגורסים את הענף העיקרי בברכת אבות גם בגבורות וקדושת השם הם גורסים את הענף העיקרי וכן להיפך), ואין ספק שכל עד נוסח נוסף של מנהג פרס יעשיר את ידיעותינו ויסייע רבות בהעמדת נוסח פרס על תילו באופן מדוייק, ובפרט בכל הנוגע לנוסח הברכות האמצעיות של העמידה לחול.

פרק ג: נוסח קטע גניזה פרסי קדום המושפע מנוסח מצרים הקדמון
ישנו קטע גניזה המתוארך על ידי ע' אנגל לשנת 950-1100 למנינם דהיינו לפני כתשע מאות חמישים שנה!, המובא בספרו של ארליך כטופס מספר רעט[304]. להלן תיאורו: הוראות בפרסית, קצת תיבות מנוקדות בניקוד עליון. מכיל תפלות יוצר ותחנונים לחול ותפלות ערבית ומנחה של שבת וערבית למוצ"ש, בערבית לשבת מועתקת הברכה ראשונה בשלמות[305]. מן העניין לציין שיש בקטע זה ברכת מעין שבע שונה מכל הנוסחים הידועים. נוסח ברכת הדעת למוצ"ש הובא לעיל פרק ב במקומו יחד עם שאר עדי הנוסח.
להלן נוסחו בברכת אבות [שאר הברכות לא מופיעים בקטע]:
אדני שפתי תפתח ג'ומר. כי שם ייי אקרא [ג'ומר]. ברוך אתה ייי אלהינו ואלהי אבותינו אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב האל הגדול הגבור והנורא אל עליון רם ומושל על כל גומל חסדים טובים קונה שמים וארץ זוכר חסדי אבות ומביא גוא<ל לבני בניהם>[306] {תוספת לשבת: והנחיל לבניהם שבתות למנוחה} למען שמו באהבה מלך מושיע ומגן ברוך אתה ייי מגן אברהם: אתה גבור: אתה קדוש: {במנחה של שבת נזכר: רצה מודים שים}
אחר השוואה מדוקדקת בין נוסח כתב יד זה לשאר כתבי יד פרס, ניתן לסכם שבכתב יד זה יש קירבה אחת לנוסח פרס הרגיל והוא המשפט "רם ומושל על כל". אבל בשאר הדברים אינו דומה לו, כגון נוסח "קונה שמים וארץ" במקום "וקונה הכל", וכן התוספת לשבת "והנחיל לבניהם שבתות למנוחה" שאיננה בכת"י ב' וט' של פרס אף שהם לשבת, וכן השמטת "עוזר" שישנה בכל פרס, וכן תוספת הפסוק "כי שם ייי אקרא" שאין בכל הפרסיים הרגילים (כגון ט' ב' ג ו ש6) וכל אלה הם נוסחאות שמצויות בעיקר בנוסח מצרים הקדמון, ומכיון שקטע זה מצאנוהו בגניזת קהיר שבמצרים, קרוב להניח שהוא מושפע מנוסח מצרים הקדמון ולכן שונה מכל עדי נוסח פרס[307], ולכן השמטתי אותו במהדורה זו מכלל שאר כתבי היד.

פרק ד: העמידה בכתב יד הפרסי, של סידור ר' שלמה ברבי נתן, וטיקן 497

פתיחה

בכתב יד וטיקן 497 של סידור רשב"ן, המכונה בשער זה "כתב יד ו". ישנו נוסח מעניין של תפילת העמידה לחול, השונה באופן קיצוני משאר עדי הנוסח של סידור רשב"ן, וכלשונו של ארליך, רשב"ן, עמ' יא: "בדיקה יסודית יותר של תפילת שמונה עשרה מלמדת שנוסח כ"י וטיקן שונה באופן ניכר מכל עדויות הגניזה של הסידור, ולשון התפילה שבו מעידה על זיקה לנוסח התפילה שבמנהג פרס".
בשנים עברו סבור הייתי, שנוסח העמידה שונה מרשב"ן בצורה כל כך גדולה, עד כדי שניתן לקבוע שבתפילת העמידה הסופר לא העתיק כלל את נוסח רשב"ן אלא את נוסח התפלה הפרסי השגור בתפלתו, ולכן בכל המהדורות הקודמות של נוסח העמידה של פרס הכנסתי את כתב יד זה בתור "עד נוסח" פרסי לאורך כל העמידה, וזה לשוני במהדורה הקודמת (תפלת שמונה עשרה לפי נוסח פרס ובוכרה ב"ב תשע"ח עמ' 9): "על ידי השוואתו לקטעי הגניזה של סדור רשב"נ מתברר שאין לו כלל קשר לנוסח רשב"נ, אלא הוא נוסח פרסי מובהק, הדומה קצת לכת"י ש' למשל בשניהם בלבד 'ומביא גואל לבני בניהם' 'ועל כולם תתברך [ותתרומם] [ותתיחד] לעד מלא רחמים רבים', וכן 'על נשמותינו' בלא ו' החיבור", עד כאן לשוני.
אולם לאחרונה (סיון תשפ"ד) העירני הרב דוד הכהן מונק, שאמנם יש בעמידה בכתב יד זה סטיות גדולות מנוסח רשב"ן ואף בכמה ברכות שונה ממנו לחלוטין, מ"מ ודאי שיש קשר קצת בין נוסחאות כתב יד זה לנוסח רשב"ן, וניכר הדבר בכמה וכמה ברכות שבסיס הנוסח זהה לרשב"ן ורק הסופר הושפע קלות מנוסח פרס, כמו בנוסח ברכת קיבוץ גליות, שנוסח כתב יד זה זהה לנוסח רשב"ן לגמרי אלא שבסוף הוסיף את תיבת "ברינה" בהשפעת נוסח פרס. ולכן ההגדרה הנכונה היא שכתב יד זה גם בעמידה בעיקרון העתיק את נוסח רשב"ן, אלא שיש בו השפעות רבות של נוסח פרס, עד כדי כך שבכמה ברכות הנוסח שלו דומה יותר לפרס מאשר לרשב"ן, אבל אי אפשר להשתמש בכתב יד זה בתור "עד נוסח פרסי" רגיל, וניתן רק להשתמש בסטיות שיש בו מנוסח רשב"ן, וכמו השימוש שעשינו בכתב היד הפרסי של סידור רס"ג. ובנוסף צריך לקחת בחשבון שיתכן בהחלט שכתב היד שלנו הועתק מכתב יד של סידור רשב"ן שנכתב בארץ אחרת ויש בו השפעות נוסח תפלה נוספות, וכמו בכתב היד של סידור רס"ג הפרסי שהוכח שהועתק מכתב יד ממצרים. עכת"ד הרב מונק.
ולאור דבריו בחנתי שוב את נוסחאות כתב יד וטיקן הדק היטב, ונראה שצדק הרב מונק בהבחנתו, והמסקנה שלי כעת שאין ספק שכתב היד שלנו משקף בעיקרון את נוסח רשב"ן, אלא שיש בו סטיות רבות שרובן בהשפעת נוסח התפלה הפרסי. ובנוסף יש גם מעט נוסחאות בכתב יד זה השונות גם מנוסח רשב"ן וגם מנוסח פרס, ורוב נוסחאות אלו ישנן בנוסח אר"צ-דמשק, ולכן יש לשער שכתב היד שלנו הועתק מתוך כתב יד של סידור רשב"ן שהגיע מאזור סוריה ובו היה השפעות נוסח התפלה של יהודי סוריה. ובנוסף יש לשער שבכתב היד הזה שהגיע מאיזור סוריה היו סופי הברכות מקוצרות בצורה של "וכו'" והסופר שלנו השלים כל הקיצורים הללו לפי נוסח פרס שהיה שגור בפיו. והנני לפרט את הממצאים שמצאתי בהרחבה.
הוכחות שנוסח העמידה בכתב היד קשור לנוסח רשב"ן, ושאינו עמידה פרסית רגילה: יש בכתב היד שלנו כמה וכמה נוסחאות תפלה שאין להן זכר בכל עדי הנוסח הפרסיים שבידינו, אך ישנם בסידור רשב"ן בנוסח העיקרי[308]. ובפרט יש לציין את העדר "באהבה" בברכת העבודה, שהוא נוסח ייחודי לרשב"ן ובכל שאר נוסחאות התפילה ישנה לתיבה זו. כמו כן העדר איזכור נוסח החורף הן בברכת גבורות והן בברכת השנים, הוא מתאים דווקא לנוסח רשב"ן שהביא את נוסחאות החורף בנפרד בסוף פרק א, ואינם מתאימות לסידור פרסי רגיל שרגיל להביא את שניהם בעמידה לחול; כמו כן, בכמה ברכות נוסח כתב היד מתאים ברוב הפרטים לנוסח רשב"ן (ברכת הגאולה, ברכת השנים, ברכת המשפט, ברכת דוד, ברכת שומע תפילה) ודוחק לומר שהיה בדיוק נוסח כזה גם בחלק מפרס. וכן העדר משפט נימוק בסוף ברכת הגאולה, הוא נוסח נדיר שלא קיים אלא ברס"ג ורשב"ן, ולא מסתבר שהיה נוסח כזה בחלק מנוסחי פרס הידועים בהרחבותיהם.
סטיות גדולות מנוסח רשב"ן: בברכת המינים וברכת ההודאה יש בכתב היד סטייה גמורה מנוסח רשב"ן, ובנוסף בכמה ברכות הוסיף הסופר משפט שלם ארוך שאינו בנוסח רשב"ן (ברכת הצדיקים, ברכת שומע תפילה, ברכת העבודה וברכת השלום).
נוסחאות בתפילת העמידה בכתב היד שמקורן בוודאות מנוסח פרס (על פי נוסחי תפילה המיוחדים אך ורק לנוסח פרס): "רם ומושל על כל", "אל נוה קדשך ברנה", "למשומדים ולמינים ולזידים[309] אל תהי", "בונה את ירושלים"[310], "עבודת עמך ישראל בימינו", "ותחזינה עיננו עין בעין", "אל מלך הרוצה בעבודה למען שמך", "ועל כלם תתברך ותתרומם ותתיחד לעד".
הוכחות שהנוסח התפלה הפרסי שהכיר הסופר היה נוטה לענף השני הפרסי: בפרס יש שני ענפי נוסח, ענף נוסח בוכרי המייוצג בכתבי היד ב' ג' ט', והוא נראה מקורי יותר, וענף נוסח פרסי המיוצג בעיקר על ידי כתב יד ש', ועוד מספר סידורי רשב"ן שנכתבו כנראה בפרס, הענף השני נראה מושפע מנוסח רס"ג ואולי גם מנוסח רשב"ן.
כתב יד וטיקן דידן נוטה לנוסחאות כתב יד ש, הנוסח "ועל כולם תתברך ותתרומם וכו'" הוא נוסח הנמצא בכתב יד ש' ושרידים שלו יש בעוד כתבי יד פרסיים של סידורי רשב"ן, אך בשאר כתבי היד השלמים של מנהג בוכרה: ב' ג' ט' הנוסח הוא "ועל כולם יתברך ויתרומם וישתבח וכו'". גם הנוסח "רם ומושל על כל" הוא נוסח כתב יד ש' ועוד מעט מקורות, אבל בכתב היד ב' ט' הנוסח הוא: "מלך רם מושל על כל". גם במשפט "אל מלך רוצה בעבודה למען שמך" נוסח כתב יד דידן דומה לנוסח כתב יד ש' הגורס: "אל מלך רוצה בעבודה", ואילו בכתבי יד ב' ג' ט' הנוסח הוא: "אנא אל נא רוצה עבודה רצה בעבודתינו למען שמך".
אבל כמדומני שלפעמים כתב יד וטיקן דידן נוטה דווקא לנוסח הרגיל הפרסי, לדוגמא במשפט "אל מלך רוצה בעבודה" הנ"ל אף שכללות המשפט דומה לכתב יד ש', מ"מ את התיבות "למען שמך" יש דווקא בכתבי יד ב' ג' ט' ואינם בכתב יד ש' (וגם לא בכתב יד ב3 הדומה להם במשפט זה). וכן "ונאמן אתה הוא מלכנו להחיות מתים" יש בענף הפרסי הרגיל ולא בכתב יד ש'. וכן הנוסח "אהבה וחן וחסד" יש דווקא בכתבי יד ב' ט' ולא בכל כתבי היד של הענף השני. אלא ששתי הדוגמאות האחרונות אינן ראיה גמורה, כי נוסחאות אלו ישנן בנוסחי אר"צ-דמשק וא"כ יתכן שמשם הגיעו לכתב היד שלנו ולא מחמת הענף הפרסי הרגיל.
נוסחאות בכתב היד שאינן מתאימות לא לנוסח פרס ולא לנוסח רשב"ן, ומתאימות לנוסחי סוריה דהיינו אר"צ-דמשק: בברכת אבות בכתב היד דידן גורס "מביא גואל" בלי ו' החיבור, בנוסח רשב"ן יש "ומביא" וגם בפרס בכל עדי הנוסח כתוב "מביא", נוסח "מביא" בלי ו' החיבור הוא נוסח נדיר מאד אך מצוי בחלק ניכר מתוך עדי הנוסח של נוסחי אר"צ-דמשק[311]; בברכת הצדיקים "ועל גירי הצדק ועלינו", בנוסח רשב"ן "ועל גירי הצדק ועל פליטת עמך ישראל", ובנוסח פרס בכתב יד אחד "ועל גירי הצדק" ובכתב יד שני "ועל גירי הצדק ועל שארית עמך ישראל", לא מן הנמנע שהיה בפרס נוסח שלישי שגרס כמו כתב היד דידן, אך מ"מ נראה שלא מקרה הוא שבנוסחי אר"צ-דמשק "ועל גירי הצדק ועלינו" ממש כבכתב היד דידן; בברכת העבודה "ותחפוץ בנו ותרצה כמאז", נוסח זה אינו ברשב"ן, אך גם אין לו חבר בכל כתבי היד הפרסיים שבידינו, ומסתבר שכך היה כבר בעותק של רשב"ן שהגיע מדמשק בהשפעת נוסח דמשק "ותחפוץ בנו ותרצה בנו ובעבודתינו"; בברכת השלום "וברכנו אבינו כולנו", ברשב"ן בעמידה לחול אין "אבינו", ובנוסח פרס יש שגורסים "ייי אלהינו" ויש שאינם גורסים כלל תיבה זו, אך אין בכל עדי הנוסח הפרסיים הרבים תיעוד לנוסח "אבינו", אבל בנוסח אר"צ-דמשק אכן הנוסח הוא "וברכנו אבינו"[312]; שם, "אהבה וחן וחסד", בנוסח רשב"ן "אהבה וחסד", בנוסח פרס בענף אחד "אהבה וחסד" ובענף השני "אהבה וחיים חן וחסד", יתכן שהיה קיים בפרס גם נוסח שלישי שגרס בדיוק ככתב היד דידן, אך מאחר שנוסח כתב יד דידן ישנו בנוסח אר"צ-דמשק (אלא ששם "אהבה חן וחסד" בלי ו' החיבור) יש מקום לחשוד שכך היה בעותק שהגיע לפרס מאזור אר"צ-דמשק; שם "שים שלום רב בעולם", משפט זה אינו כלל ברשב"ן, בפרס ישנו משפט זה אך שם אין תיבת "רב", ואילו באר"צ-דמשק ישנה תיבה בכל עדי הנוסח. וע"ע בהערתי לנוסח "בתשובה שלימה לפניך" בברכת התשובה.
חשוב להדגיש כי בכל הראיות הללו, אין ראיה חד משמעית שאין לה דחייה, לכך שיש קשר בין נוסחאות כתב היד דידן לנוסח אר"צ-דמשק, שהרי נוסח פרס הוא נוסח גמיש ונזיל ביותר, ואין לנו הרבה עדי נוסח פרסיים, ולא ניתן לקבוע בביטחון שכל הנוסחאות הנ"ל לא היו קיימות בחלק מפרס, ומ"מ צירוף כל הנתונים הנ"ל מחזק מאד את ההשערה שכתב היד שלנו הועתק מכתב יד שנכתב בסוריה. והשערה זו עולה בקנה אחד יחד עם השערת אורי ארליך, שרשב"ן עצמו חי ופעל באזורי סוריה, וא"כ ודאי מסתבר שרוב העותקים הראשונים של החיבור הועתקו באזור סוריה, וא"כ הטענה שכתב היד הפרסי שלנו משתלשל מכתב יד שנכתב בסוריה היא טענה המתקבלת מאד על הדעת[313].
הסיבות להשערה שהיה כתוב "וכו'" בסופי ברכות: צריך להבין איך קרה הדבר הזה שיש בכתב היד שלנו בכמה וכמה ברכות סטיות גדולות ומורגשות במשפטים ארוכים מנוסח רשב"ן, ומצד שני יש הרבה ברכות שאין סטיה של ממש מנוסח רשב"ן. ובפרט שבברכות הראשונות והאחרונות של ערבית ר"ה ושל מוסף ר"ה וכן בברכת ההודאה לחנוכה, אין בכתב היד דידן סטיות גדולות מן הנוסח המקורי של רשב"ן. ובפרט תמוהה התופעה שדווקא בברכות קצרות נוסח כתב היד שלנו יותר מתאים לנוסח רשב"ן וככל שהברכה מתארכת נוסח כתב היד סוטה מרשב"ן, וכן תמוהה התופעה שיש כמה ברכות שלאורך כל הברכה לא סטה הסופר מנוסח כתב היד ודווקא בסוף הברכה טעה הסופר להוסיף משפט שלם. כמו כן תמוה שבברכת ההודאה כל הברכה מתאימה לנוסח פרס אבל השורה הראשונה לא מתאימה לנוסח פרס אלא לנוסח רשב"ן, ותמוה שדווקא בשורה הראשונה העתיק הסופר את נוסח רשב"ן ולא בכל הברכה.
ומכל זה נראה לשער שבכתב היד שממנו העתיק הסופר היה בעמידה בסופי ברכות "וכו'", כלומר שהסופר העתיק את רוב כל ברכה אבל לא היה לו כח להעתיק את כל הברכה ולכן באיזה שהוא שלב כתב "וכו'"[314] (וכמו בכתב היד שלנו בתפלת נשמת כל חי שלא טרח הסופר להעתיק כל הנוסח וכתב "נשמת כל חי תברך וכו'"). ויתכן אף שבכל ברכה וברכה לא טרח הסופר להעתיק החתימה וכמעט תמיד לפני החתימה כתב "וכו'" ובברכות קצרות העתיק את כל גוף הברכה וקיצר רק את החתימה, ואילו בברכות ארוכות כבר באמצע הברכה כתב "וכו'"[315]. ולכן דווקא בסופי ברכות יש בכתב היד שלנו משפטים שלמים שאין ברשב"ן, כי הסופר שראה לפניו תיבת וכו'" הוסיף במקומה את המשפט של מעין החתימה ואת החתימה. ולפי השערה זו מיושבות כמה תמיהות, וכדלהלן בהערות לסוף ברכת התשובה והסליחה והתפילה.
לסיכום: חשוב להדגיש שהקשר בין נוסחאות כתב היד שלנו לנוסח אר"צ-דמשק הוא השערה גרידא המבוססת על הנחות הגיוניות ואסמכתאות יפות, וכן ההשערה שכתב היד שלנו משתלשל מכתב יד מקוצר שהיה בו "וכו'" בסופי ברכות גם הוא בגדר השערה גרידא. אולם הקשר של נוסחאות כתב היד שלנו לנוסח רשב"ן וגם לנוסח פרס הוא בנוי על הוכחות חותכות וברורות ואינו בגדר "השערה".
ולפי כל האמור יוצא שנוסח כתב היד מורכב במיוחד, ועל כן לא ניתן לעשות בו שימוש רגיל לא לצורך שיחזור נוסח רשב"ן ולא לצורך שיחזור נוסח פרס, ולפיכך החלטתי להעתיקו בשלימות בפרק נפרד, ולהעיר בהערות השוליים בקצרה על מקורות הנוסח. ובנוסף בפרק על רשב"ן נעזרתי מעט בנוסח כתב יד זה, והזכרתיו בכמה מקומות בהערות השוליים, כמסייע להכריע כנוסח כתבי יד מסויימים, אבל זאת בדווקא במקומות שיש בכתב היד נוסח השונה מכל עדי הנוסח הפרסיים, וגם הוא שונה מנוסחי אר"צ-דמשק (למעשה מדובר על תיבות בודדות ובעיקר העדר "מוריד הטל" והעדר "באהבה"). וכן בפרק על העמידה בנוסח פרס הבאתי בתור "עד נוסח" את כל אותם התיבות שיש בכתב יד זה השונות מנוסח רשב"ן ובפרט אותם השונים מנוסח אר"צ-דמשק, וגם את הנוסחאות שיש באר"צ-דמשק לא נמנעתי מלהביא בפרט כאשר נוסח כזה מופיע בעדי הנוסח הפרסיים האחרים (אך ציינתי במפורש בכל מקום כזה שנוסחאות אלו יש גם באר"צ-דמשק וניתן לתלות נוסחים אלו בהשפעתם).

מקראה

להלן מובאת העתקה מדוייקת של העמידה, כמובן לא סמכתי על העתקת קרויזר בנדפס, אלא העתקתי הכל ישירות מתוך צילום כתב היד[316].
כל השינויים מנוסח רשב"ן סומנו על ידי קו תחתי.
תיקוני הסופר כגון אותיות שימוש שתלה הסופר בין השיטין הובאו בסוגריים מרובעים [], ומחיקות הסופר הובאו בסוגריים עגולים (), וכולם ניכר שהם מהסופר הראשון ולא ממגיה אחר.
כמה פעמים הסופר חזר מעל התיבה בין השיטין וכתב שוב אות מסויימת שלא היתה מספיק ברורה בפעם הראשונה, ולא ציינתי זאת.
במילים בודדות יש נקודות והעתקתים (גואל ישראל, עושי רצונך).
סופר כתב יד זה הגה קמץ כחולם ולכן כותב הרבה ו' אחרי קמץשיז, וכן לעיתים משמיט ו' אחרי חולם כדרך הקמץ.[317]

גוף העמידה בכתב יד וטיקן

הויה[318] שפתי תפתח ופי יגיד תהלתיך
ברוך אתה ייי אלהינו ואלהי אבותינו אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקוב האל הגדול הגבור והנורה אל עליון רם [ו]משל על כל[319] גומל חסדים טובים וקונה הכל זוכר[320] חסדי אבות מביא[321] גואל לבני בניהם [322]מלך רחמן מושיע[323] ומגן. ברוך אתה ייי מגן אברהם:
אתה גבור לעולם ייי מחיה מתים אתה ורב[324] להושיע [325]מכלכל חיים בחסד מחיה מתים ברחמים רבים רופא חולים וסומך נופלים ועוזר דלים[326] ומתיר אסורים ומשען לאביונים[327] ומקיים אמונתו לישיני עפר מי כמכה בעל גבורת ומי ד[ו]מה לך ממית ומחיה ונאמן אתה הוא מלכינו[328] להחיות מתים. ברוך אתה ייי (מגן)[329] מחיה המתים:
[330]אתה קדוש ושמך קדוש וזכרך קדוש וקדושים בכל יום תמיד יהללוך סלה. ברוך אתה ייי האל הקדוש:
אתה חונן ונותן[331] לאדם דעת ומלמד לאנוש בינה חנינו מאתך ייי אלהינו דעה ובינה והשכל ומענה לשון[332]. ברוך אתה ייי חונן הדעת:
השיבנו אבינו לתורתך וקרבינו מלכנו לעבודתך והחזירנו בתשובה שלימה [333]לפניך. ברוך אתה ייי הרוצא בתשובה:
סלח לנו אבינו כי חטאנו מחול לנו מלכנו כי פשענו[334]. ברוך אתה ייי חנון ומרבה לסלוח:
ראה בענינו וריבה ריבנו וגאלנו[335] מהרה למען שמיך. ברוך אתה ייי גוֹאֵל ישראל:
{ברכת הרפואה חסירה}[336]
ברך עלינו ייי אלהינו את השנה הזאת בכל מיני תבואה [337]ושבע[י]נו מטובה ותהא אחריתה שובע ושלום וברכה כשנים הטובות[338]. ברוך אתה ייי מבורך! השנים:
תקע בשופר גדול לחרותינו ושא נס לקיבוץ גוליותנו! וקבצינו יחד מארבע כנפות הארץ אל נוה קדשך ברנה[339]. ברוך אתה ייי מקבץ נדחי עמו ישראל:
והשיבה[340] שופטינו כברישנה ויעצנו כבתחלה וצדקינו במשפט. ברוך אתה ייי מלך אוהב צדקה ומשפט:
[341]למשמודים! ולמינים ולזידים אל תהי להם תקוה ומלכות זדון מהרה תעקר ותשבר ותכניע ותאביד איבינו במהרה כרגע יאבדו והזדים מהרה יכרתו ואל תתן תקומה לכל אויבי נפשנו וצררנו. ברוך אתה ייי שובר רשעים ומכניע זדים:
על הצדיקים ועל החסידים ועל גרה! (הצ) הצדק ועלינו[342] יהמו רחמיך ייי אלהינו ותן שכר טוב לצדיקים עושׂי רצוניך ואל נבוש[343]. ברוך אתה ייי משען ומבטח לצדיקים:
רחם עלינו ייי אלהינו[344] על ישראל עמך ועל ירושלים עירך ועל ציון משכן כבודיך ועל הבית הגדול והקדוש[345]. ברוך אתה ייי בנה! את[346] ירושלים:
את צמח דוד עתה תצמיח וקרנו תרום בישועתך. ברוך אתה ייי מצמיח קרן ישועה:
שמע קולנו ייי אלהינו חוס[347] ורחם עלינו וקבל ברחמים [348]את (ת) תפלתנו [349]ותחנונינו אתה וריקם מלפניך אל תשיבנו ושמע נאקותינו! כאשר שמעת את נאקת אבותינו כי אתה הוא שומע תפלת כל פה[350]. ברוך אתה ייי שומע תפלה:
רצה ייי אלהינו בעמך ישראל ובתפלתם שעה[351] והשב עבדה בקרוב[352] לדביר ביתיך ואשה ישראל ותפלתם ועבודתם[353] מהרה תקבל ברצון ותהא לרצון תמית! עבודת עמך ישראל בימינו[354] ותהא לרצון![355] ותחזינה עיננו עין בעין[356] בשוב שכינתך[357] לנוך לציון ותחפץ בנו ותרצה[358] כמאז אל מלך הרוצה בעבדה למען שמ[י]ך[359]. ברוך אתה ייי המחזיר שכינתו לציון:
מודים אנחנו לך שאתה הוא ייי אלהינו ואלהי אבותינו לעולם ועד על חיינו המסורים בידך על נשמותינו מלכינו הפקודת לך על נסיך וטוביך ורחמיך וחסדיך ורחמיך! שבכל יום עת ערב ובקר הטוב כי לא כלו רחמיך והמרחם כי לא תמו חסדיך ועל כלם תתברך ותתרמם ותתיחד לעד מלא רחמים רבים וכל החיים יודוך סלה באמת חי העולמים בעל הרחמים כי יחיד אתה ואין זולתך. ברוך אתה ייי הטוב שמך ולך נאה להדות:
שים שלום טובה וברכה חן וחסד[360] ורחמים וברכנו אבינו[361] כולנו כאחד [362]ממאור פניך נתתה לנו ייי אלהינו תורה וחיים אהבה וחן[363] וחסד ![364] ורחמים וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת בשלום. שים שלום רבשסה בעולם ועל עמך ישראל יהי שלום גדול מעתה ועד עולם. ברוך אתה ייי המברך את עמו ישראל בשלום: יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך ייי צורי וגאלי.

פרק ה: סוף העמידה מסדור מזרחי מורחב בלתי מזוהה
סדור[365]כתב יד הספרייה הלאומית, ירושלים, ישראל Ms. Heb. 8°1800.341. בכתיבה מזרחית[366] מתוארך לשנים מאה י"ג-מאה ט"ו. הסדור כולל סוף העמידה: ברכת כהנים וברכת "שים שלום" (תיבות אחדות מנוקדות). הוראות בערבית יהודית. תחנון לימי שני וחמישי. הרוב פסוקי מקרא, בסוף הדף תפילה בעלת טורים קצרים המתחילים "רחמנא ...". תיאור פליאוגרפי מתוך קטלוג הספריה: דף נייר שלם, 20 שורות לעמוד. שומר דף. ניקוד לפי הצורך. מידות השטח הכתוב 15.3X11.3 ס"מ. נמצא בשימוש משני כחומר כריכה יחד עם השרידים מכתבי יד 8°1800.336-345 ומס' 366-369.

ההעתקה מלאה של החלקים השייכים לתפלת העמידה

... המשולשת בתורה הכתובה הנתונה על ידי משה עבדיך האמורה לאהרן ובניו כהניך וכהנים[367] עם קדושיך כאמור יברכך ייי וישמרך יאר ייי פניך אליך ויחוניךָ ישא ייי פניו אליך וישם לך שלום. ושמו את שמי על בְנֵי יִשְרָאֶל ואני אברכם:
שים שלום טובה וברכה וחן וחסד צדקה ורחמים ברכה ושלום וברכנו אבינו {כולנו}[368] כאחד באור פניך כי באור פניך נתת לנו ייי אלהינו תורה וחיים אהבה וחסד צדקה ורחמים ברכה ושלום וטוב בעיניך לברך את עמך ישראל בכל עת בשלום שים שלום רב בעולם ועל עמך ישראל תשים שלום גדול מעתה ועד עולם שים אחריתנו ותקותינו לשלום. ברוך אתה ייי המברך את ישראל עמו ונחלותו! בשלום:
[בהמשך יש כשליש עמוד עם תחילת התחנון, ולא העתקתיו, דומה מעט במבנהו לתחנון שבסידור פרס כתב יד ט', ושונה לגמרי ממבנה התחנון שבאר"צ-דמשק, אבל הנוסח כאן קצר מאוד ביחד לנוסח כתב יד ט’].

ניתוח הנוסח

יש בו בהתחלה "צדקה ורחמים ברכה ושלום" כדמשק בלבד. אין בו "עלינו ועל ישראל עמך" כקצת מזרחיים. בכל עת בשלום – כרשב"ן ורמב"ם ואר"צ ודמשק ועוד. יש בו "שלום גדול מעתה ועד עולם" ו"גדול", והוא ייחודי לחלק מפרס. יש בו בסוף תוספת ייחודית "שים אחריתנו ותקוותנו לשלום". ובחתימה מוסיף "את עמו ונחלתו" ואין לו חבר, אך כעי"ז בפרס "את עמו ועדתו". בברכת כהנים גורס "הכתובה הנתונה" כמו בצפון אפריקה-מצרים הקדמון ופרס בלבד, וכן גורס "כהניך וכהנים" והוא נוסח ייחודי הנמצא במקצת פרס.
נמצא שמדובר בנוסח חדש שלא שרד, הדומה קצת לנוסח פרס, ויתכן אף שמדובר בסידור מפרס גופא, ממחוז כל שהוא שנוסחו לא מוכר לנו היטב.
♦ ♦ ♦